Meta представила новий етап розвитку відеоконтенту: тепер у Reels можна автоматично перекладати відео іншими мовами, відтворювати голос автора й синхронізувати рухи губ під перекладене аудіо. Пише village.com.ua
Як це працює
Перед публікацією Reels користувач активує функцію перекладу. ШІ створює дубльований голос, максимально наближений до оригінального — з тембром і інтонаціями автора, а також синхронізує міміку губ під новий трек. У результаті відео виглядає так, ніби людина справді говорить іншою мовою.
Поки що переклад доступний між англійською та іспанською. Найближчим часом планують додати інші мови. Функцію відкрили для креаторів у Facebook, які мають понад тисячу підписників, а також для всіх публічних акаунтів в Instagram.
Можливості для креаторів
- Перегляд і редагування перекладу перед публікацією.
- Вмикання або вимикання перекладу в будь-який момент.
- Перекладені відео автоматично показуються глядачам їхньою мовою.
- У статистиці Reels з’являється окремий розподіл переглядів за мовами.
Meta також додала можливість завантажувати власні перекладені аудіодоріжки у Facebook Reels: до одного відео можна додати до 20 варіантів дубляжу, що відкриває шлях до масштабного охоплення аудиторії без мовних бар’єрів.
Тренд у реальному часі
На фоні цього запуску Google оголосила про функцію у Google Meet: система перекладає розмови наживо, дозволяючи чути переклад синхронно з оригінальним голосом співрозмовника.
Meta та Google синхронно формують нову еру глобальної комунікації, де мовні бар’єри перестають існувати — як у відео, так і у дзвінках.
Джерело інформації та фото: village.









